Kauas sävelet kantautuvat kohti kylmää kuolemaa järven selälle tanssimaan lumoutuneena vaeltaa
[English translation:]
[The Chant Of Näkki]
Näkki chants a song its tunes fill the air shivers of chillness cradle a human child
Fading to trance on a starlit lake enchantment of stony loneliness
2. Havuisissa Saleissa
Laulaa metsä kesäillan hämärässä sävelet soivat kuolevasta joutsenesta peittää laulun hongan humu pois kätkee yön utu syntyy sävelet tuulesta tuoksuista havumaan
Havuisissa saleissa illan hämärtyessä tenhi taivaltaa kaukaa kantautuu laulu yön lintujen hiljaisissa saleissa illan hämärässä havumaa
Forests choirs in the summer's dim the tune is set of the dying swan the song is hidden by pine's rumble and night's vapour tunes from wind from the smell of trees
In the halls of the forest in the dim of evening the seer strays in the distance nightbirds yell in the silent halls in the dim of the night