Fran en tid da allt var gryning. Den tid som mдnniskobarn glцmt. Som en gyttja fran urtids famn. En tid ingen kan, en tid utan namn.
I grottans djup ni legat da. Nдr trollfolk i vildmarken steg. Da var ni i talen fa. Da mitt folk gick ytans vдg.
En svart hemlighet i forntids skygga. Dold i glцmska nu stenen lдro mej. Om trollkungens krig mot en giftig sugga. Ty stenen viska den ljuga ej.
Ur sanningens kдlla jag tar min dцdssup. Den fylla mina lungor, den fylla min trut. Ur sanningens kдlla, dunkel och djup.
[English translation:]
Song
From a time when everything was dawning The time the human children have forgotten Like mud from the embrace of time in memoriam A time no one knows, a time without a name
In the deep caves you were lying When trollkind roamed the wilderness You were few in numbers When my people went to the surface
A black secret in the shadows of ancient times Forgotten knowledge the rocks now teach me About the Trollking's war against a poisonous pig The stone whispers, but it tells no lie
From the well of truth I now take my drink of death It fills my lungs, it fills my snout From the well of truth Darkness and depth
3. Korpens Saga
Jag sag min hдr av troll och vдtte. Slappa spjut sa langt цgat mдtte. Tusende kroppar alla dцda och svala. Min arme ur skogen nu lag i dvala.
Da sjцng honan mцrk en sang av hat. Hon lovade bort gravor sjдlar till mat. At en dyster ande ur springornas rike. En runa ristades aldrig skadats en like.
Som en blixt i natten av eldens fдrg. En kraft som kvдljde i kцtt och mдrg. En tunga av illdad och sottig svдrta. Nu hцrdes et skrik av tusens smдrta.
Skogens topp och klippans kant som vдrn. Svart som askmoln och skogens tjдrn. Fjдdrar nu spreta dдr skinnet voro. Till tiders slut de nu ropa sin oro.
Sa miste rivarn sin bror av kamp. De flцg sin vдg till vдrldens kant. Av ett glцmt och fasligt trolldoms dad. Det fцrkolnade sinnet kдnde ingen nad.
Nu faller skyars svarta mдstare. Slagsfдltets kall och likets kyla. Дn fulla av slagens rus och svekets hat. De gnaga utan дra pa krigets ruttna mat. ... till Tiders дnde.
[English translation:]
The Tale Of The Raven
I saw my horde of trolls and wraiths Bent spears as far as the eye can see A thousand bodies all dead and cold My forest army now lies in hibernation
Then she sang a dark tune of hate She promised gifts, souls for food To a somber spirit from the kingdom of twilight A rune etched, one never before seen
Like a lightning bolt in the night with firey color A force that swells in flesh and marrow A tongue of ill omen and black stains Now heard are screams of thousands in pain
Treetops and mountain peaks for leverage Black as thunderheads and forest bogs Feathers sprouting where skin once was Til the end of time they proclaim their worries
So did the shredder lost his brother in war They flew to the edge of the world By a forgotten and sinister magic The charred spirit felt no remorse
Now falls the master of black skies The call of the battle and the chill of the corpse Still filled with the heat of battle and burning hate They feed without honor on the rotting remains of war
...until the end of Time
4. Nedgеng
Urberget gav en gava stor. I jorden och vattnet. I mцrkrets kдlla jag sanning fann. Min fцdosaga da blev sann.
Trettio dagar och trettio nдtter. Jag klдttrade mot jordens famn. Den hornkrцnte vandrade pa dyster sten. En som sanningen smakat och blivit ren.
Jag sag solens och manens steg. Jag sag sanningen en dyster vдg. En runa spadde krig och fasa. En runa talde till mej om blod och raseri.
Jag sag solens och manens steg. Jag sag sanningen en dyster vдg.
Nedgang. Nedgang.
En runa spadde krig och fasa. En runa talde till mej om blod och raseri.
[English translation:]
Descent
A great gift of the ancient mountain In the earth and the water In the well of darkness I found truth My story of birth came true
Thirty days and thirty nights I climbed towards the depths of the earth The horn-clad one walked solemnly One that has tasted the truth and become cleansed
I saw the path of the sun and the moon I saw the path of truth, so lonely A rune foretold war and horrors A rune told me of blood and rage
5. Ur Djupet
Fцrbannad och glцmd. Evigheten, ensamheten. Jag tog mina steg. Sista men fцrsta.
Tusen och trettio steg. Mot jцrdkarnans Brinnande valv. Den skalv, den skalv.
Da visade sig, modern i djupet. Sa dold, sa hemig. Om henne jag talt inget mer. Ty om moderns visdom sjunga. Inte en levande sjдl.
Ur vad jag trott. Min undergang bliva, jag steg och kдnde kyla. Ett ljus sa lдngtat. Ett ljus sa ljuvt.
Jag sprang ner en дlg. Under manens skдra. Drack dess livssaft sa het. Som djupjordens glцd. Den brдnde mitt svalg.
Ilskan klцste och mitt hjдrta brann. Hдmndens tid kommit.
Ty blod fцr blod. Var hдmndens hamn. Da ristade jag mitt skinn. Med urgudens namn.
Med urgudens namn.
Jag sprang ner en дlg. Under manens skдra. Drack dess livssaft sa het. Som djupjordens glцd. Den brдnde mitt svalg.
[English translation:]
From The Deep
Damned and forgotten Eternity, loneliness I walked the steps Last and first
A thousand and thirty steps towards the burning chambers of the deep The tremors, the tremors
Then appeared the mother of the deep So hidden, so secret About her I say no more Of the mothers wisdom sings No living soul
From what I thought Would be my demise, I arose and felt the cold A light so yearned A light so soothing
I took down a moose Under the crescent of the moon And drank its lifeblood so warm Like the embers of the deep It burned in my throat
Rage slashing and heart burning The time of vengeance has come
Blood for blood was the shape of vengeance I etched into my skin The name of the ancient God The name of the ancient God
I took down a moose Under the crescent of the moon And drank its lifeblood so warm Like the embers of the deep It burned in my throat
6. Slagbrцder
Som ett djupt vral fran ett avgrund av hat. De glцmdas sjдlar steg, en fцr en, man fцr man, dцda utan fred. Tog till vapen, tog till skцld, ett hav av illvillig dцdlцs man. Hatets och sotens arme.
De fann min vдg de springa min skog. Under manens rцda glцd.
Jag slog dem ner vag fцr vag, inga sjдlar i ro. Ett spjut ej rдckte till denna kamp. Korpbrцder hцrt nu klingors spel.
Snart himmelen tдcktes av brцdar mina.
En kamp det blev, en sista gang. Brцdrarna stod dдr sida vid sida. Himmelen danade, en vдldig sang. Korpnдbb och klinga da tog sin fцda.
De stred till seger fцr en slutlig дra. Ty denne seger дn korpen bдra. En kamp det blev, en sista gang. Brцdrarna stod dдr sida vid sida. ...?
En kamp det blev, en sista gang. Brцdrarna stod dдr sida vid sida.
Himmelen danade, en vдldig sang. Korpnдbb och klinga da tog sin fцda.
[English translation:]
Brothers Of War
Like a deep call from an abyss of hate The forgotten souls arose One by one, man by man, dead ones without peace
Armed with weapons, armed with shields A sea of sinister undead men The army of hate and ashes
They found my path, they ran through my forest Under the red gloom of the moon
I felled them wave by wave, no souls in peace One spear could not win this fight Brother Raven heard the song of swords Soon the sky was darkened by my brothers
A fight it was, one last time Brothers stood side by side Thunder in the skies, a mighty song Raven's beak and sword quenched their thirst They fought til victory for the final honor This victory is worn by the raven still
7. En Mдktig Hдr
Da jag rest mitt tryne mot den eviga skyn. Jag hцrde ett lдte jag aldrig glцmma. En hдr sa mдktig vid skogens bryn. Fa denna syn ens kunnat drцmma. Jag tog mitt spjut jag lyfte mitt horn. Fran hornets lдppar en mдktig ton. Hдren lystrade marscherade fram. De gav sig mitt liv, bergets stamm.
En gava av urbergets ande. En pakt som alla glцmt. Nu tagas de fram pa knotiga ben, Fram, fram, fram. Blodet nu rinna i floder. Цver mark och flod. Ett svek nu skymtats av vise. Fa цron lyssna da.
En gava av urbergets ande. En pakt som alla glцmt. Nu skymtas fjдrran lдnder. Fram, fram, fram. I ar de vandrat, krigets vдg. Blod ur vдst och guld fran цst. Da en tjдrn som var manens lek. Blev segerns slut och ett digert svek. Hon vadat dдr i bцrjans gyttja. Slitit sitt har med ormars gift. Sugit sjдlar och mannamod. Det varit hennes avgrund i tusen ar. En gava av urbergets ande. En pakt som alla glцmt. Nu tagas de fram pa knotiga ben. Fram, fram, fram. Fram, fram, fram.
Blodet nu rinna i flцder. Цver mark och flod. Ett svek nu skymtats av vise. Fa цron lyssna da. En gava av urbergets ande. En pakt som alla glцmt. Nu skymtas fjдrran lдnder. Fram, fram, fram.
Hon vadat dдr i bцrjans gyttja. Slitit sitt har med ormars gift. Sugit sjдlar och mannamod. Det varit hennes avgrund i tusen ar. En gava av urbergets ande. En pakt som alla glцmt. Nu tagas de fram pa knotiga ben. Fram, fram, fram. Fram, fram, fram.
Nu skymtas fjдrran lдnder. Fram, fram, fram.
[English translation:]
A Mighty Horde
When I raised my snout towards the eternal sky I heard a sound I can never forget A mighty horde at the edge of the forest Few could even dream this sight
I took my spear, I lifted my horn From the lips of the horn came a mighty call The horde listnened, marching forward They gave me their lives, the tribe of the mountain
A gift from the spirit of the ancient mountain A forgotten pact Now they are dragged forth on gnarled legs Forward! Forward! Forward!
Blod runs like a river Over the land and the streams A betrayal now sensed by the wise ones Few ears listened then
A gift from the spirit of the ancient mountain A forgotten pact Now distant lands are closer Forward! Forward! Forward!
For years they have wandered The path of war Blood from the west and gold from the east Then a bog where the moon played Became the end of victory and a bitter betrayal
She waded in the mud of ancient times Torn her hair with snake venom Drained souls and the courage of armies It has been her abyss for a thousand years
A gift from the spirit of the ancient mountain A forgotten pact Now they are dragged forth on gnarled legs Forward! Forward! Forward!
Blod runs like a river Over the land and the streams A betrayal now sensed by the wise ones Few ears listened then
A gift from the spirit of the ancient mountain A forgotten pact Now distant lands are closer Forward! Forward! Forward!
8. Ormhдxan
I en svart tjдrn vid furors rot. Hon stod tjдrad och tдckt av sot. En giftig sugga, en ettrig mara. Den vackraste skugga ur jordens djup. Ormarna knyckte och ormarna grep. Slingrande ur hennes skцte. Som hornkronor, som spindelns ben. Som nattens slingor ur jordens djup, hon skrek.
Hon ristade mitt kцtt, hon drack mitt blod. En stekande klinga i hjдrtats kцtt. Jag blivit offrad till henne, denne. Giftige mask som gцr allt dцtt.
...?
Ett svek ovдntat nu fдllde mig. Jag fцll sargad och livlцs. Allt var dцtt utom en gnista blott. I sjдlen dit uranden livet satt.
Ormarna knyckte och ormarna grep. Slingrande ur hennes skцte. Som hornkronor, som spindelns ben. Som nattens slingor ur jordens djup, hon skrek.
Mitt blod ner i tjдrnen rann, den svartare дn svart da blev... Mitt blod ner i tjдrnen rann, den svartare дn svart da blev...
I en svart tjдrn vid furors rot. Hon stod tjдrad och tдckt av sot. En giftig sugga, en ettrig mara. Den vackraste skugga ur jordens djup.
Ormarna knyckte och ormarna grep. Slingrande ur hennes skцte. Som hornkronor, som spindelns ben. Som nattens slingor ur jordens djup, hon skrek.
Mitt blod ner i tjдrnen rann, den svartare дn svart da blev...
[English translation:]
The Serpent Witch
In a black bog by spruce roots She stood covered in tar and soot A poisonous sow, an unrelenting nightmare The most beatiful shadow from the depths of the earth
The snakes strike and the snakes grip Slithering from her head Like a crown of horns, like spider's legs Like the night arisen from the depths of the earth she screamed
She etched my flesh, she drank my blood A searing blade in the heart's flesh I was sacrificed to her, this one Poisonous worm that kills all
A sudden betrayal brought me down I fell gnarled and lifeless Everything dead except a small spark In the soul where the ancient spirit planted life
My blood flowed into the bogs it turned blacker than black
9. Maktens Spira
Jag sprang med brisen. Mot norr den eviga isen. Jag fann en dalgang. En massiv spricka. Masarna visade vдgen ur skyn. Da mцtte jag isen. Da fann jag hav. En storm steg ur vagors djup.
En hemlighet om maktens spira. Urgudar nu ristat genom mej. Sparet in i isen gick. Djupt mot dess frusna kдrna.
(Dдr den stod evigt stel. Gick en fara in med flodens strцm. Ner mot det bla jag vandra. Isen i mina adror fдr dagar tio.)
Dдr fanns en grotta, en faslig sal. I grottans mitt han stod. Som djupet kallat ur stjдrnors ljus. Krigarren mдktig fran rymders sus.
Ur hans frusna hand jag tuggat. Ett spjut fran en дndlцs plats. Ett skrik ett dan fran spjutets blad. Maktens spira med stjдrnors rad. Tusende steg mot jordens yttre. Fran djupet jag дn en gang steg. Nu grinet ej slдckas fran detta tryne. Ett slag nu badas, snart slutfцrs allt.
[English translation:]
The Scepter Of Might
I ran with the wind Northward, the perpetual ice I found a valley A massive gash
Seagulls guided me from the sky Then I met the ice Then I found the sea A storm arose from the deep waves
A secret of the scepter of might Ancient Gods now etched through me The trail went into the ice Deeply towards it's frozen core
There it stood, forever unmoving Followed a crack and the flowing water Down towards the blue I wandered The ice in my veins, for ten days
There was a cave, a ghostly chamber In the middle of the cave he stood Which the deep has conjured from the light of stars The mighty warrior of the void
From his frozen hand I ate A spear from an endless place A cry, a rumble from the blade of the spear The spire of might with a row of stars
Thousands of steps towards the the surface From the depths I once again arose Now the grin of my snout will not be extinguished A battle now beckons, soon all will be finished.
10. Under Tvе Runor
Jag tog mina steg i gyttjans mark. Tusende korpar i mцrker sky. Ett trдsk med dцdens skugga. Dдr lag min hдmndens stund.
Inget gift mej drдpa. Inga svekfulla dad. Spjutet med stjдrnors prakt. Trollet med rymders makt.
Jag sag nu en grop en strцm. Tog min vrede och lдt mossan svдlja. Under fanns en passage en klyfta. Jag lдt den dra mig in.
Mot djupets skцte for jag дn en gang. In i djupet av urtids minne. Mot gudens djup mot hдmndens stund. Dдr grep nu klor av skuggors mara.
Hon drack mitt blod. Hon stag min makt. I eld sa bla. Jag vred mej loss.
En urgud som nu skickat mej. Hon klцste mitt jag min innersta eld. Da tog jag mitt stjдrnors spjut. Med all min kraft jag skar.
Ty sa som det var jag sag. Urguden och ormars hдxa. Genom samma blodiga mun de talt. En ristad under tva runor.
En hдmnd jag ej nu fatt. Men orden ej fцrgatt. Jag blev kung med runors makt. Genom hдmndens och hatets pakt.
Urgudens gava. Runors makt. Mot manen i av steg. Trolldom fцdd igen.
[English translation:]
Under Two Runes
I took my steps in the land of mud Thousands of ravens in the dark sky A swamp in the shadow of Death There lay my moment of vengeance
No poison kills me No devious advice The spear with pride of stars The troll with the power of the void
I saw a hole, a stream Took my wrath and swallowed the moss Below was a passage, an opening I let it draw me in
Towards the deep embrace I traveled once more Into the depths of ancient memory Towards the depth of the God, towards the time of vengeance There gripping were the claws of shadows' nightmare
She drank my blood She stole my power In fire so blue I wriggled free
An ancient God who now sent me She tore from me my inner fire Then I took my spear of stars With all my might I slashed
I saw the truth for what it was The ancient God and the witch of serpents Through the same bloodied mouth they spoke As one, etched under two runes
No vengeance came to me But the words were not forgotten I was made king with the power of runes Through the pact of vengeance and hatred
The gift of the ancient God The power of runes Towards the moon I ascended Magic born again
11. Kvдllning
[Instrumental]
[English translation:]
Duskfall
12. Trollvisan
Trollet satt pе sten och ropade; HEJ! Vem har spillt mitt mjцd ut? Men inget djur i skogen eller grottans djup Visste vem som hade vдllt ut skogstrollets sup
Trollet satt pе sten och ropade; HEJ! Vem har trampat mina svampar ner? Men inget djur i skogen eller kдra himlens barn Visste vem som hade stampat hela fдltet bart
Trollet satt pе sten och ropade; HEJ! Mjцd och flдsk till de vise! Inget djur i skogen eller grottetrollets barn. Som visste att det var enda trollet hade kvar
Och rеttorna svamlade till trollet; De kristna har spillt ditt mjцd! De kristna har trampat dina svampar! De kristna ha slagit dina brцder!
Sen blev trollet ilsken och steg upp frеn sin sten Han gick till kristna landet och brдnde fula kyrkan ner
[English translation:]
Farce Of The Troll
The troll was sitting on his stone and shouted; HEY! Who has spilled my mead? But no animal in the forest or the deep caves Knew who had spilled the forest troll's drink
The troll was sitting on his stone and shouted; HEY! Who has trampled my mushrooms? But no animal in the forest or children of the sky Knew who had trampled the whole field
The troll was sitting on his stone and shouted; HEY! Mead and pork to the wise ones! No animals in the forest or the cave troll's children Knew that it was the only thing the troll had left
And the rats told the troll; The Christians have spilled your mead! The Christians have trampled your mushrooms! The Christians have beaten your brothers!
Then the troll got mad and left his stone He went to the Christian land and burned the ugly church down