Ein Kind dieser Erde legt sich schlafen Es war ein Tag der nackten Angst Wie oft fiel es zu Boden ? Wie oft lachte es aus Schmerz ? Wie oft schrie es sich an ? Und war lдngst taub Verletzter Seele letzter Schmerz Verstandesangst der Liebe
Trдnen der Stille - Masken im Gesicht Lichter werfen Schatten und halten es im Licht Und es steht hier - das Kind Mit trдnen im Gesicht Lichter werfen Schatten und halten es im Licht
Die Nacht gebahr ihr jьngstes Kind Ein Traum der Liebe seiner Sehnsucht Ein Traum der Augen - nicht der Hдnde Ein Traum zum trдumen - nicht zum leben Doch die Augen des Kindes kannten keine Schцnheit Sie waren des Staunens viel zu schwach Und der Morgensonne erstes Licht Der Morgen tagte nicht fьr das Kind Denn am Morgen war es blind Seine hдnde aber wurden alt und blieben unberьhrt
Trдnen der Stille - Masken im Gesicht Lichter werfen Schatten und halten es im Licht Verfьhrt sich zu erklдren wдhrend es zerbricht Trдnen der Sehnsucht - Masken im Gesicht Und es steht hier - das Kind Mit trдnen im Gesicht Trдnen der Sehnsucht Trдnen der Sehnsucht
[English translation:]
Tears Of Yearning
A child from this earth goes to bed It was a day of bare fear How many times did he fall to the ground? How many time did he laugh of pain? How many times did he yell to himself? And was dumb since long time ago The last pain of a hurted soul Logical fear of love
Tears in silence - masks on his face Lights cast shadows that obstruct the light And he's standing here 0 the child With tears on his face Lights cast shadows that obstruct the light
The night gave birth to it's youngest child A dream of love, of his yearning A dream of eyes - not of hands A dream to dream - notto live But the child's eyes didn'! t know beauty They were too weak to be astonished And the first light of the morning sun Didn't come to these child Because he was blind His hands were old, but remained untouched
Tears in silence - masks on his face The lights cast shadows that obstruct the light An explanation should be given but it is lost Tears in silence - masks on the face And he's standing here - the child With tears on his face Tears of yearning Tears of yearning
2. Reissende Blicke
Ich sitze im Kino meines Lebens Alle Plдtze sind belegt Mein Platz ist nur ein Notsitz Zuviele Menschen sind heute hier Das Licht geht aus - der Film beginnt Erinnerungen steigen wieder auf Lдngst Vergangenes wird wieder Gegenwart Ein fremdes Ich glotzt mir ins Gesicht Ich blicke in die Menge Das ganze Kino lacht Ein krьppel treibt in den Fluten Mir wird schlecht Ich schдme mich Ein von gestern geprдgtes Heute Ich erinnere mich an damals Die Frage um Leben und Tod Heute weiss ich die Antwort Damals nicht - Ich habe falsch entschieden Und wieder lachte das Kino Ich stehe auf und stьrze hinaus Ich muss mich ьbergeben Der Hass schlдgt auf Werden sie mich im Licht erkennen ? Werden sie auch dann noch lachen ? Wieso gehen sie nicht alle nach Hause ? Es ist doch nur mein ganz privates Leben Ich komme zurьck, mein Platz ist besetzt Ich setze mich still auf den Boden Ich will schliesslich sehen, was mit mir passiert Ich kenne meinen Sinn noch nicht Ich hoffe nur, ich sterbe rasch Damit ich die Demut nicht mehr ertragen muss Es tut mir leid, wenn mein Leben jemanden stцrte Doch gab es einen Film, den sie mochten Der Film zeigt meinen Tod Endlich darf auch ich mal lachen Doch tausend Augen drehen sich herum Und blicken mir entsetzt entgegen
[English translation:]
Passing Glances
I'm sitting inside the cinema of my life All seats are taken My seat is just a dickey-seat Too many people are here today The light fades - the movie starts Memories come up again A distant past become present once again A strange "me" stares at my face I look around in the crowd The whole cinema laughs A cripple's drifting in the water I get sick I'm ashamed A today impressed by yesterday I remember th! at time The question of life and death Today I know the answerThat time I didn't - I had made the wrong decision And again the cinema laughs I stand up and rush out I've got to vomit The hate hits me Could they recognize me in the light? Could they laugh at me again? Why don't they all go home? It's just my very private life I'm coming back, my seat is taken I quietly sit down on the floor Yet I want to know what will happen to me Yet I don't know my sins I'm only hoping to die soon Thus I don't have to stand it any longer I'm sorry if my life disturbed somebody But at least there was a movie they liked The movie shows my death Finally it's my turn to laugh But thousand eyes turn round And stare schocked at me.
3. Einsamkeit
Ich schreibe meine eigene Geschichte Und lebe nur noch nebenbei Ich bin der einzige der mich bemerkt Und all die Stimmen die zu mir sprechen Sind nur die Echos meiner Sehnsucht Machtlos begegne ich der Einsamkeit Und machtlos zeige ich ihr mein Gesicht
Zerfallen in tausend Stьcke Krieche ich in tausend Richtungen Und halte deine Hand nicht fest genug In falsche Trдume mich geflьchtet Auf besetzte Plдtze mich gesetzt Suchte ich die Herrlichkeit der Zweisamkeit Und fand nur die lдcherliche Einsamkeit
[English translation:]
Loneliness
I write my own history And live alone aside I'm the only one who understands me And all voices I hear Are only echoes of my yearning Incapable I face my loneliness And incapable I give my face! Fallen to a thousand pieces I crwal into a thousand directions I didn't hold your hand strong enough Fled into false dreams Sat down on taken seats I looked for the glory of love But only found the ridiculous loneliness
4. Diener Eines Geistes
Hier stehe ich erhaben ьber Schmerz und Wunden Hier stehe ich und blicke zu mir nieder Diener eines Geistes im streit entzweit Ich bin bereit Diener eines Geistes im Streit entzweit Ich bin bereit Zwei Stimmen regieren meinen Geist Und ich kann mich einfach nicht mehr verstehen Doch erhaben bin ich - auch ьber den grцssten Streit Ich bin bereit Holґ dein Messer raus Zerschneide Deine Seele Hцre Deine Schreie Trinke dieses Blut Und geniesse es
Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine
Ich verbarg meine Augen hinter Binden Und hoffte mich zu velassen zu kцnnen Du Hure Jetzt sehe ich in den Spiegel Und falle vor Schreck zu Boden Du beginnst langsam zu verstehen Ich liege zu meinen Fьssen und blicke zu mir auf Mach dich frei Zeige mir dein Fleisch Zerschneide meinen Kцrper Und ficke meine Seele Trinke diesen Saft und lass ihn fruchtbar werden Du wirst mich nicht mehr los Ich schrei in deinem Kopf Von innen zerschlag ich dir den Schдdel Fьhle deine Schmerzen Spьre meinen Hass Zeige mir deine Wunden Ich lasse sie wieder bluten
Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine
Lass mich alleine - Nein Lass mich in Ruhe - Nein Ich flehe dich an - Nein Ich hab dir nichts getan Du hast mich belogen Du hast mich betrogen - Ja Willst du dafьr bьssen - Ja Willst du dafьr bluten - Ja Ich will mich dafьr strafen Ich will mich dafьr schlachten Ich will
[English translation:]
Servant Of A Spirit
I'm standing here above pain and sufering I'm standing here and look down on me Servant of a divided spirit I'm ready Servant of a divided spirit I'm ready Two voices talk to me And I can't understand myself anymore But I'm above it - even of the greatest fight I'm ready Draw out your knife Cut up your soul Hear your screams Drink this blood And enjoy it
I'm alone - again completly alone
I covered my eyes with bandages Hopping to be able to leave You whore Now I look into the mirror And fall frightened to the floor You're slowly begining to understand I lay to my feet and look up to me Undress Show m! e your flesh Cut up your body Drink this juice and make it ferti le You can't get rid of me I scream inside your head I crush your skull from within Feel your pain Feel your hate Show me your wounds I'll make them bleed again
I'm alone - again I'm completly alone
Leave me alone - No Leave me in peace - No I beg you - No I didn't harm you You've deceived me You've cheated me - Yes You punish me - Yes You want me to bleed for that - Yes I want to punish me for that I want to die as a slaughter I want.
5. Loblied Auf Die Zweisamkeit
Und das ist die Einsamkeit Die mich geboren hat Versucht ihr zu entkommen Hab ich meine Hoffnung verloren Ich schrie nach Liebe mich zu wдrmen Verlor ich meine Stimme und blieb stumm Ruhelos verurteilt Trдumte ich die Wahrheit Ergriff ich die Flucht Und fiel zu Boden
Ich spьre kein Glьck Ich spьre kein Glьck Kein Leben wдchst in mir Ich spьre kein Glьck Ich bin mьde Ich bin mьde Ich bin mьde
Verstrickt im Netz der Angs Habe ich mich selbst erkannt Unfдhig zu existieren Bin ich nicht bereit mich selbst zu tragen Lieg ich im Dreck der Gleichgьltigkeit Und lebe den Tod der Vergessenheit Bin ich nur eine Kreatur der Langweile Nur ein schlechter Witz in einem leeren Wartesaal
Ich trдumte einst vom Leben Und trдumte einst von Liebe Doch aus dem Leben wurde Flucht Und aus Liebe wuchs die Angst...
[English translation:]
Praise Song To Carelessness
It is loneliness That gave birth to me Trying to scape it I've lost my hope I beg for love to warm me Lost my voice - became dumb
I dreamed the truth I fled And fell to the ground
I have no luck I have no luck There's no life inside me I have no luck I'm tired I'm tired I'm tired
Entrangled in the net of fear I find myself Unable to exist I'm not! ready to cary on Disregarded by your careless And to live the death of oblivion I'm only an abortion of monotony A bad joke in a waiting-room
Once in my life I've dreamed Once I've dreamed about love But life run away from me And from love grew up the fear.
6. Bresso
Meine letzte Zigarette klebt in meiner Lunge Meine Worte zittern Dir entgegen Gedrдngt mit Hoffnung und Angst Wie versteinert siehst du mich nun sitzen Ausgeliebt - leer und krank Ausgeblutet - ausgesaugt Doch deine Liebe fliesst durch meine Adern Ich bin nicht tot - nein - ich bin nicht tot Noch immer hцre ich deine Stimme zu mir sprechen Noch immer spьre ich deine Lippen auf meiner Haut Noch immer brennt in mir dein Licht Noch immer liebe ich dich Noch immer will ich dich erleben Will von deinem Geist mich nдhren Will in dir mich ganz verlieren All deine Schцnheit all dein Glanz Die Strafe dich zu lieben - Die Strafe meiner Liebe Jetzt frag ich dich - wo bist du ? Wo bist du jetzt ? Hoffnung in meiner Haut zerquetscht Verzweiflung in mein Herz geschlossen Liebe in mir verspьrt Lьgen und zarte Worte von dir gehцrt Meine Lebensuhr verstellt - zerschlagen Die Erinnerung verdammt Und dich stets geliebt Noch immer hцre ich deine Stimme zu mir sprechen Noch immer spьre ich deine Lippen auf meiner Haut Noch immer brennt in mir dein Licht Noch immer liebe ich dich Bitte komm zurьck Bitte...
[English translation:]
Requiem
My last cigarette sticks to my lungs My words shiver in front of you Full of hope and fear You see me sitting here petrified Without love - empty and sick Bleeding - exhausted But your love is flowing through my veins I'm not dead - no - I'm not dead I still hear your voice talking to me Still feel your lips touching me Still shines your light on me Still love you Still want to know you Want to feed on your spirit Want to get lost within you All your beauty - all your radiance The sentence of my love Now I ask you - where are you? Where are you now? My hope vanishes through my hands Desp! air enclosed in my heart I feel love inside me I hear lies and s weet words from you My biological-clock - smashed Cursed memories And I always loved you Still hear your voice calling me Still feel your lips touching me Still shines your light on me Still love you Please come back Please