Ruchloser Mцrder in purpurnen Seiten schwelgend vergieЯe ich das vermalefeite Blut deines kindlichen Leichnams und erwarte mit bessener Hingabe die erlцsende Begierde meines vielgepriesenen Untergangs
Gewitter zieht auf und ich fьhle wie de Trдne deren Dorn tief in den Pfuhl meiner Prophezeiung stцЯt
Bare Vernichtung umweht meine lдssigen Schenkel die Mitte kann nicht lдnger gehalten werden und es bedarf nur zwei Schьsse den Kцnig zu tцten
Und wenn der Zirkel der Gehenkten spricht und das verblichene Licht in schwarzem Weine sich bricht wird die BuЯe des toten Pferdes meiner harschen Dunkelheit anheim fallen
[English translation: Shadows From The Alexander World]
Profilgate assassin revelling in purple sides I shed the cursed blood of your childlike corpse And await with possessed dedication the redeeming desire of my much praised downfall
Thunder rises and I feel like the tear whose thorn thrusts deep into the pool of my prophecy
Bare destruction blows round my slow thighs The middle can no longer be kept and it took only two shots to kill the king
And when the circle of the hanged ones speaks and the faded light breaks in black wine the penance of the dead horse will fall share to my harsh darkness
2. Die Anarschie Beifrung Der Augenzeugenreligion
Den Tod vermeiden heiЯt das Spiel der Verbannung verlieren mein Geruch ist die Verkommenheit, all' die leeren Milchflaschen spiegeln sich in meiner Oberflдche
Ich wurde an den FluЯ ausverkauft an den roten, austauschbaren Sklaven und die Erzдhlung wurde immer schneller den GrundriЯ hat man hingerichtet, die schwarze Flagge schreit und alle Bьcher wurden zerkocht
Denke an eine Zahl teile sie durch mich irgendetwas ergibt nichts und nichts ist nichts
Eine hehre Bestimmung tritt mir feindlich gegenьber ich mцchte das Unvermeidbare leugnen und erfahre das Unmцgliche Es hat niemals eine Zahl gegeben und ich zerbreche rautenfцrmig
Nur weil Widersprьche mit jedem Schritt & Wechsel eintreffen Nur weil Verwicklungen von den Toten auferstehen & in neue Regeln entfleuchen wird die Verstellung, wenn wiedererlangt, zum furnierten Exoskellet aufbegehren werden RьckдuЯerungen, wenn erhalten, zu Schwingen meiner vereisten Wallfahrt
Nun kann ich die Schlange цffnen und mein ausgelaugtes Gesicht verbrennen kann die Beschцnigung abreiЯen, an die Zahl denken und nicht an die Antwort
Du sagtest, ich wдre kein Thunfisch verpackt in Stanniol denn alle Uhren schweigen gleich und ich bin viel zu groЯ, um ьber das brennede Wasser zu schnellen
Es gibt den Tisch nicht mehr, ich gehe unter, gehe unter.
[English translation: The Anarchic Liberation Of The Eyewitness Religion]
Avoiding death is losing the game of exile My scent is decay, all the empty milkbottles reflect in my surface
I was sold at the river to the red, replacable slaves and the story became faster and faster The map was planned out, the black flag cries and all books are cooked up
Think of a number and divide it by me something results to nothing and nothing is nothing
An exalted destiny approaches me hostile I'd like to deny the inevitable and experience the impossible There has never been a number and I break in diamond shapes
Only because contradictions come true with every tread & change Only because affairs rise up by the dead & escape in new rules the barrier will resist, if desired again, the vennered exo-skeleton Responses become, if received, the winnows of my frozen pilgrimage
I can open the serpent now and burn my lied out face can glozing over wear down thinking of the number and not of the answer
You said, I wasn't a tunafish wrapped in tinfoil For all watches are silent right away and I am much too big to jump over the burning water
The table is gone I'm going down going down
3. Aphel - Die Schwarze Schlange
Das tote, dem Untergang geweihte Gestirn entblцЯt die allmдchtigen Schwingen welche, vom Licht verbannt in eisigem Grabe darliegen
Der in seinem Ich erstarrte Fels folgt dem nдchtlichen Schrei des totgeweihten Engels und gebдrt die schwarze Schlange in den SchoЯ des reinigenden Zerfalls
Die Hure mit den vergifteten Augen von finst'rem Mondschein erhellt ist wie keusche Blasphemie inmitten tiefschwarzer See
Nur wenn steinerne Ketten geboren in knцchernen Schrein den Strom meiner animalischen Zweisamkeit zur Quelle der dunklen Macht erheben
Wird es die Losung sein welche du vergaЯest wie den Stuhl den man eine geraume Zeit vermiЯt
[English translation: Aphel - The Black Serpent]
The dead constellation, destined for the downfall uncovers the allmighty winnows that lie in icy grave, exiled by the light
The rock that's stiffened in itself follows the nocturnal cry of the doomed angel and gives birth to the black serpent in the shoot of the cleansing decay
The whore with the poisoned eyes that are lit by dark moonlight is like chaste blasphemy in the middle of a deepblack lake
Only when stone chains, born in the shrine made of bone, lift up the stream of my animalistic duality to the source of the dark power
It will be the password that you forgot like the chair that has been missing for some time
4. VerheiЯung - Du Krone Des Todeskultes
Durch die hehre Finsternis des zukьnftig Vergangenen sehnt das Raunen sich nach Licht nach einem Weg heraus zwischen zweierlei Welten
Verstummt ist die gleichgьltig' Andacht und es ward mir, als wьrd' ich ein Unterkleid erblicken welches aufgeknьpft an einen Baum den Niederen eine Stдtte der Zuflucht ist
Heraufbeschworen durch die Kraft einer erlцschenden, zweiten Sonne werden drei Finger meiner linken Hand erschlafften Samen in die UngewiЯheit blutgetrдnkten Schlammes entlassen
Gestern meinte ich es noch genauso wie es morgen klingt es war die Berьhrung mit dem Nichts welche mir den dritten Finger tдtowierte aber als der Lurch sich mir erцffnete ward ich ein anderer und schnitt mir den ganzen Arm ab
Ich fange dich mit meniem Todesbringer und du denkt noch es wдre der Wahnsinn doch es ist versprochen: Ich werde mich weiter tцten
Oh VerheiЯung - Du Krone des Todeskultes!
Wenn schwarze Regentropfen nur dem einen Ziel dienen, in nдchtlicher Unbedeutsamkeit zu verbrennen
Und der an sein eigenes Kreuz genagelte Mensch den Wunsch verspьrt Dich Tod einem nie dagewesenen Leben vorzuziehen
Dann ist der entweihte Zeitpunkt gekommen in Deine erlцsenden Augen zu blicken und den eigenen Untergang mit offenen Armen willkommen zu heiЯen.
[English translation: Promise - Thou Crown Of The Death Cult]
Through the exalted darkness of the future past the murmuring longs for light for a way out between dual worlds
Silenced is the indifferent attention And it seems to me as if I would see an undergarment that, tied up in a tree, is a sanctuary for the humble ones
Conjured up by the power of a fading second sun three fingers of my left hand are set free weakened seed in the uncertainty of bloodsoaked mire
Yesterday I meant it just like it sounds tomorrow It was contact with the nothingness that tatooed my third finger But when the amfibian opened to me I seemed to be someone else and cut off my entire arm
I catch you with my bringer of death and you still think it was insanity yet it is promised: I will kill myself furthermore
Oh Promise - Thou Crown Of The Death Cult
When black raindrops serve only the one goal to burn in nocturnal insignificance
And he who is nailed to his own cross feels the wish to prefer You Death over a life that never existed
Then the distant point in time has arrived to gaze into your redeeming eyes and to welcome one's own downfall with open arms
5. Verschleierte Irreligionsitдt
Verlangen ist mein Wort Endgьltig meine Gebдrde Verhдrmt is mein Blick Gleichgьltig meine Andacht
Dennoch erhebt sich Sehnsucht aus tiefen, dunklem Abgrund mit der Urgewalt des Lebens hinauf in den verwelkten Glanz
Ein schwarzgefiederter Vogel tдnzelt zart in der Brandung ein letzter Sonnenstrahl erhellt bleierne Dunkelheit
[English translation: Veiled Irreligion]
Desire's my saying Final's my appearance Care-worn's my glance Apathetic's my devotion
through yearning rises out of deep dark chasm up to deceased brightness with the original power of life
a black feathered bird trips softly in the surge a last sunbeam illuminates in a bleeden darkness
6. Tagebuch Einer Totgeburt
Ich ernannte die Elektrizitдt zum Gebein meiner Sinne und bevor ich erregt ausspie, tцtete ich das Morgen, um zu sehen ob es tiefer fiel
Ich wartete Jahrhunderte und man sagte mir, daЯ eine Scheibe Brot ьberdauert Ich nдhte den Grund ein aber konnte ihn nicht erreichen es ist nicht das gleiche aber wie du siehst, verschieden
Ich fand dich zuweilen heraus um ja mehrmals von mir gesehen zu werden
Unterhalb, es ist unterhalb das verschmutzte Abteil benцtigt meine Zeit
Und ich erbrach meine Schimдre als sich das kranke Fleisch von mir abwandte
[English translation: Diary Of A Stillborn]
I named the electricity to the bones of my senses and before I gazed cheerfully, I killed tomorrow, to see if it fell deeper
I waited for centuries and I was told, that a slice of bread survives I sewed in the ground but could not reach it it is not the same but as you can see, different
Sometimes I figured you out only to be seen by me several times
Below, it is below the soiled compartment needs my time
And I vomitted my chimera as sick flesh turned away from me
7. Dorn Meiner Allmacht
Christus, du blasse Kцnigin des geronnenen Blutregens ersticke an der Allmacht meines todbringenden Vermдchtnisses welches zu Sensen geformt der Auferstehung letzter Hand sein wird.
Begraben in der erlauchten Ausdьnstung von Gier & Sьhne erliegt mein Schrecken des dritten Kreuzes der sьЯen Verlockung eines unsauber schmeckenden Grableinens
Blut Oh Du, mein unsauber' Fleisch vergilbe im Jetzt tцte das Morgen VerheiЯung letzter Moloch dem Grabe zugefьhrt vergib mir meine BlцЯe
Blut Heuchler im Ich geboren aus Zerfall aus der Anarchie aus totem Fleisch
Erlцsung vergib mir meinen Schrein vergib mir meine Seele
Schwдrze die verbotenen Zeilen und immer nur der Tod der ungestillte Durst der kupferne Geruch das berstende Inferno doch wo bleibe ich bleibt die Jungfrдulichkeit bleibt der Glaube an die sich windende Flamme meiner animalischen Blasphemie
Blut du geschwдrtze Hoffnung meines jьngsten Gerichts das sterbende Ich geborgen in blutbeflecktem Tuch geborgen in gar ewig' Ruh'
Verloren gar ewiglich verloren schreite in deinen Tod
denn wisse, wo die Dunkelheit herrscht bin ICH.
[English translation: Thorn Of My Omnipotence]
Christ, thou pale queen of the clotted bloodrain Suffocate in the omnipotence of my death-bringing heritage that, shaped like a scythe, will be the last hand to the resurrection
Buried in the noble evaporation of greed and penance My horror of the third cross yields to the sweet temptation of an unpure tasting little grave
Blood Oh thou, my unpure flesh turn yellow in the present kill the tomorrow promise of the last dwelling brought to the grave forgive my nakedness
Blood Hypocrite in me born of decay of anarchy of dead flesh
Deliverance forgive me my shrine forgive me my soul
Blackness The forbidden lines and always only death the unquenched thirst the copper scent the bursting inferno yet where will I be will be the virginity will be the faith of the writhing flame of my bestial blasphemy
Blood thou blackened hope of my final judgement the dying me secured in a bloodstained cloth secured in very eternal peace